Структурно-типологическое исследование семантики фразеологических единиц (на материале русского и французского языков)
Выпуск
№ 4 (25) 2019 г.
Авторы
Рубрика
УДК
81’25
Список литературы
- Яранцев Р. И. Словарь-справочник по русской фразеологии. М. : Рус. яз., 1985. 304 с.
- Чепасова А. М., Ивашко Л. А. Проблема структурности фразеологического значения // Фразеологическое Гуманитарные исследования • 2019 • № 4 (25) ЯЗЫКОЗНАНИЕ значение в языке и речи : межвуз. сб. Челябинск : ЧГПИ, 1988. С. 17–32.
- Лебединская В. А. Роль компонентов в создании фразеологического значения // Системные связи и отношения фразеологизмов. Свердловск : СПГИ, 1989. С. 114–122.
- Алефиренко Н. Ф. О статусе фразеологического значения среди семантических единиц других уровней // Проблемы фразеологии : сб. науч. тр. Тула : Изд-во Тул. пед. инта им. Л. Н. Толстого, 1980. С. 34–42.
- Ратушная Е. Р. Семантическая структура фразеологизмов в процессе ее формирования и функционирования (на материале фразеологизмов — наименований человека в современном русском языке). Курган : КГУ, 2000. 224 с.
- Косякова Ю. Г. Фразеологические единицы эмотивной семантики как фрагмент национальной языковой картины мира : дис. ... канд. филол. наук. Челябинск, 2006. 218 с.
- Попов Р. Н. Слово в лексической системе языка и в структуре фразеологизма (к вопросу о типологии устойчивых словосочетаний русского языка) // Системные отношения лексических и фразеологических единиц : сб. ст. / отв. ред. Р. Н. Попов. Курск : Курский ГПИ, 1981. С. 4–17.
- Гак В. Г. Национально-культурная специфика фразеологизмов // Фразеология в контексте культуры / отв. ред. В. Н. Телия. М. : Языки русской культуры, 1999. С. 260–265.
- Galisson R. Du sens. Paris : Le Seul. 1989. 307 p. Ю. В. Крылов Yu. V. Krylov УДК 81’27 Науч. спец. 10.02.01 DOI: 10.36809/2309-9380-2019-25-75-80 ГЕНДЕРНО-ВОЗРАСТНЫЕ СТЕРЕОТИПЫ, ОТРАЖЕННЫЕ В ЯЗЫКЕ (на примере функционирования обращений «девушка»/«женщина») GENDER-AGE STEREOTYPES REFLECTED IN LANGUAGE (in the Example of the Functioning Forms of Address “Devushka (Girl)” / “Zhenschina (Woman)”) В статье анализируются особенности функционирования гендерных обращений «девушка»/«женщина» в современной устной речи. Рассматривается обращение как комплимент, определяются социальные роли собеседников в зависимости от обращения; выявляется специфика использования обращения «женщина» во множественном числе. Дается анализ особенностей семантики данных слов в плане разграничения объекта номинации по возрасту. На материале современной устной речи и социолингвистического опроса доказывается утрата семы матримониального статуса в значении слова «девушка». Показывается несовпадение возрастной границы между «женщиной» и «девушкой» при обращении или номинации. Ключевые слова: обращение, лексическое значение, гендер, разговорная речь, коммуникация. The article analyses the features of functioning of gender address “zhenschina (woman)” / “devushka (girl)” in modern spoken language. The following functions are revealed: address as a compliment; de昀椀nition of social roles of interlocutors by means of address; the speci昀椀cs of using the address “woman” in the plural. The author analyses the semantics of these words in terms of differentiation of the object of nomination by age. Based on the material of modern spoken language and sociolinguistic survey, the loss of seme of matrimonial status in the meaning of the word “girl” is proved. It shows the mismatch of the age bracket between the “woman” and the “girl” when addressing or nominating. Keywords: address, lexical meaning, gender, colloquial speech, communication. к постановке проблемы Проблема исследования заключается в определении, где в наивной картине мира русских пролегает грань между словами девушка и женщина, чем обусловлен выбор данных номинаций для носителей языка. Рассмотрение данной проблемы с учетом особенностей функционирования обращений девушка и женщина проводится впервые. Необходимо учитывать, что указанные слова не только называют, обозначают лицо женского пола, но и могут выполнять роль обращения. При этом семантика слов в роли обращений имеет определенные особенности, которые позволяют строить следующие высказывания: Встретил вчера красивую женщину, решил познакомиться, обращаюсь: — Девушка, как вас зовут? (разг. речь здесь и далее из картотеки автора. — Ю. К.) или Подбегаю к женщине, помогаю подняться: — Девушка, вы не ушиблись? (разг. речь). Противоположных примеров практически не наблюдается: Увидел красивую девушку и говорю ей: Женщина, вы отлично выглядите! Иными словами, номинация женщина предполагает более узкий диапазон использования в речи, хотя можно было бы предположить обратное: женщина — обозначение более широкого класса явлений (лицо, противоположное по полу мужчине [1]), чем девушка (лицо женского пола, достигшее физической зрелости, но не состоящее в браке [1]). Таким образом, судя по словарным толкованиям, можно утверждать, что женщины — это и девочка, и девушка, и старуха, тогда как девушка — это только девушка. Гуманитарные исследования • 2019 • № 4 (25) 75
