Границы переводимости юридических терминов
Выпуск
№ 3 (28) 2020 г.
Авторы
Рубрика
УДК
811.111’255.4
Список литературы
- Тюленев С. В. Теория перевода : учеб. пособие. М. : Гардарики, 2004. 336 с.
- Нурыева Л. Х. К вопросу о переводимости // Вестн. Башкир. ун-та. 2007. Т. 2, № 2. С. 44–46.
- Федоров А. В. Основы общей теории перевода. М. : Филология Три, 2002. 414 с.
- Алексеева И. С. Введение в переводоведение : учеб. пособие. М. : Академия, 2008. 368 с.
- Сдобников В. В. Теория перевода : учеб. М. : АСТ : Восток-Запад, 2007. 448 с. Гуманитарные исследования • 2020 • № 3 (28) 81 ЯЗЫКОЗНАНИЕ
- Wagner A., Sin K. K., Cheng L. Cultural Transfer and Conceptualization in Legal Discourse // The Ashgate Handbook of Legal Translation. Surrey : Ashgate Publishing Limited, 2014. P. 27–41.
- Akbari A. How to Raise Quality Assurance in Legal Translation: The Question of Objectivity? // Studies in Logic, Grammar and Rhetoric. 2018. № 53. P. 7–30.
- Newmark P. A Textbook of Translation. Hempstead : Pearson Education Limited, 1988. 311 p.
- Andrews N. The Modern Civil Process. Judicial and Alternative Forms of Dispute Resolution in England. Germany : Mohr Siebeck, 2008. 318 p.
- Federal Rules of Civil Procedure (FRCP). Rule 26. �.S. : Government Printing Of昀椀ce Washington, 2014. 170 p.
- Oxford Dictionary of Law / Elizabeth A. Martin. Oxford : Market House Books Ltd, 2003. 551 p.
- Kalmazova N. Teaching Law Students Pre-Translation Text Analysis // Studies in Logic, Grammar and Rhetoric. 2016. Т. 45, № 58. С. 87–96.
- Gannage M. Structure Your Legal Memorandum // Perspectives: Teaching Legal Research and Writing. 1999. Vol. 8. Р. 30–34. Е. В. Максимюк E. V. Maksimyuk УДК 801.52:159.955 Науч. спец. 10.02.20 DOI: 10.36809/2309-9380-2020-28-82-86 СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ РЕПРЕЗЕНТАЦИИ ГРАНИЦ ПОНЯТИЯ «ЛИЧНОЕ ПРОСТРАНСТВО» С УЧЕТОМ ВОЗРАСТНЫХ ОСОБЕННОСТЕЙ РЕЦИПИЕНТА (на материале сериала «HOUSE M.D.») A COMPARATIVE ANALYSIS OF REPRESENTATION OF THE BOUNDARIES OF THE CONCEPT "PERSONAL SPACE" WITH ACCOUNT OF THE RECIPIENT’S AGE FEATURES (Based on the "DR. HOUSE M.D." Series) В статье сравниваются особенности коммуникативноречевого поведения взрослых и детей в рамках понятия «личное пространство» в оригинале произведения и в его переводе. Освещаются социально и культурно допустимые и недопустимые формы речевого поведения в отношении личного пространства взрослого друга и маленького ребенка, вскрываются экстралингвистические факторы, предопределяющие специфику границ понятия «личное пространство» в разном возрасте. В статье личное пространство представлено как континуум действий, событий и оценок, опирающийся на представления человека о мире, других людях, о себе и своей деятельности. В силу недоформированности и субъективности образа мира ребенок не может сам расставить акценты значимости предметов и отношений и нуждается в мониторинге, хотя сам того не осознает и часто не признает. В зрелом возрасте личное пространство и личная неприкосновенность сродни синонимам. Ключевые слова: личное пространство, возрастная детерминация, фрейм, социолингвистика, моделирующая функция. The article compares the features of the communicativeverbal behaviour of adults and children within the framework of the concept of “personal space” in the original work and in its translation. It highlights socially and culturally acceptable and unacceptable forms of speech behaviour in relation to the personal space of an adult friend and a small child, reveals the extralinguistic factors that predetermine the speci昀椀cs of the boundaries of the concept of “personal space” at different ages. In the article, personal space is presented as a continuum of actions, events and assessments, based on a person’s ideas about the world, other people, about himself and his activities. Due to the underdevelopment and subjectivity of the image of the world, the child himself cannot highlight the importance of objects and relationships and needs monitoring, although he himself does not realize it and often does not admit it. In adulthood, personal space and personal integrity are akin to synonyms. Keywords: personal space, determination by the age, frame, sociolinguistics, modeling function. Социолингвистика изучает социально обусловленную вариативность языковой структуры. Так как предметом анализа выступает вариативность языковой структуры, то именно переменные, а не постоянные величины становятся объектом пристального научного рассмотрения, при этом языковые явления коррелируют с социальными. Давно была установлена зависимость речевых особенностей индивида от социальных характеристик: уровень образования, возраст, пол, профессиональная принадлежность и др. Теоретическая и эмпирическая база, накопленная с 1960-х гг., послужила мощным толчком для наиболее интенсивного изучения взаимосвязи и взаимозависимости развития человека и общества. Американский структуралист К. Пайк [1] разработал теорию структуры человеческого поведения и постулировал наличие определенных единиц поведения, являющихся составными элементами речевой и неречевой деятельности. 82 Гуманитарные исследования • 2020 • № 3 (28)
