Перейти к основному содержанию
Вестник ОмГПУ. Гуманитарные исследования
Вестник Омского государственного педагогического университета: электронный научный журнал
Перейти на официальный сайт ОмГПУ

ISSN: 2309-9380

Статьи о русском языке в современных российских средствах массовой информации: игровые тактики создания заголовков

Выпуск
№ 3 (28) 2020 г.
Авторы
Рубрика
URL
DOI
УДК
81’33

Об авторах

Шутяк Марина Алексеевна

Email: marinashutyak@gmail.com

Список литературы

  1. Базилевич В. Б. Языковая игра как форма проявления лингвистической креативности // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов : Грамота, 2015. № 8 (50) : в 3 ч. Ч. III. C. 20–22.
  2. Гридина Т. А. Языковая игра: стереотип и творчество. Екатеринбург : Урал. ГПИ, 1996. 215 с. Гуманитарные исследования • 2020 • № 3 (28) 93
  3. Третья группа, выделенная нами, связана с использованием средств морфологии и морфемики. Самые популярные модели в заголовках этой группы — графическое выделение, а также создание новых слов по известным и понятным языковым моделям. ВлазИЕт ли в мозг выпускников русский язык? (Комсомольская правда, 21.02.2018). Журналист использует в данном заголовке популярную ошибку, подчеркивая ее графически, визуализирует проблему. Использование данного приема позволяет увидеть невозможность уместить все знания о родном языке у старшеклассников. Русский язык буквально выпадает из голов будущих абитуриентов, так как им приходится запомнить большое количество норм и правил в маленький период времени. С днЁм рождения! (Комсомольская правда, 29.11.2012). Выделение в тексте заголовка буквы Ё помогает нам понять, у чего день рождения. Авторы часто используют в своих названиях такой способ уточнения, так он помогает обозначить, о чем будет текст, выделяют и акцентируют внимание на проблеме, описываемой в статье. Вы говорите на русском или уже на рунглийском? (Комсомольская правда, 16.04.2016). В данном заголовке автор сразу говорит нам о том, о чем будет рассуждать в тексте: большом количестве адаптированных под кириллицу слов английского языка, которые часто употребляются вместо русских, при этом не всегда уместно. Также журналист отмечает одну их особенность — приобретение русских словоизменительных аффиксов. Кроме того, в заглавии поставлен вопрос, замечают ли носители языка такой переход в речи, понимают ли они, что используют англицизмы. Анализируя данную группу, можно сделать вывод, что она самая легкая в понимании для читателя. Автор сам делает акцент на том, что он хочет сказать, выделить. Также можно отметить, что такой способ создания заголовков не содержит определенную коннотацию: оценка журналиста может быть как положительной, так и отрицательной. Лингвокреатив всё чаще встречается в российских СМИ. Заголовки статей о русском языке, содержащие типичные модели языковой игры, привлекают внимание читателей. Интересно, что эти способы наименования становятся не просто возможностью выражения креативности автора, они преобразуются в целую систему с определенными признаками.