Перейти к основному содержанию
Вестник ОмГПУ. Гуманитарные исследования
Вестник Омского государственного педагогического университета: электронный научный журнал
Перейти на официальный сайт ОмГПУ

ISSN: 2309-9380

Средства выражения деонтической модальности в коммуникативных ситуациях долженствования, разрешения и запрета (на материале английского подъязыка таможенной деятельности)

Выпуск
№ 3 (24) 2019 г.
Авторы
Рубрика
URL
DOI
УДК
811.111:339.5

Об авторах

Липина Ю. А.

Список литературы

  1. Тимофеева С. В. Косвенное выражение модальности в тексте: «актеры», «сценарии», «зрители» : моногр. Тамбов ; Липецк : Изд-во Першина Р. В., 2009. 209 с.
  2. Беляева Е. И. Грамматика и прагматика побуждения: английский язык. Воронеж : Изд-во ВГУ, 1992. 145 с.
  3. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М. : Русские словари, 1997. 416 с. Гуманитарные исследования • 2019 • № 3 (24) 89 ЯЗЫКОЗНАНИЕ
  4. Шатуновский И. Б. Семантика предложения и нереферентные слова. М. : Шк. «Языки русской культуры», 1996. 399 с.
  5. EUR-Lex. Доступ к законодательству Европейского Союза. URL: https://eur-lex.europa.eu/legal-content/EN/TXT/ ?uri=celex %3A32008R1333 (дата обращения: 01.03.2018).
  6. HM Revenue & Customs — GOV. Великобритания. URL: https://www.gov.uk/government/organisations/hm-revenuecustoms (дата обращения: 01.03.1018). С. Х. Липириди S. Ch. Lipiridi УДК 81’42: 338.48 Науч. спец. 10.02.20 DOI: 10.36809/2309-9380-2019-24-90-93 неолоГизмы в туристиЧесКом дисКурсе (на материале английского языка) NEOLOGISMS IN TOURIST DISCOURSE (Based on the English Language) Статья посвящена исследованию структурно-семантических особенностей функционирования неологизмов в туристическом дискурсе на материале английского языка. В статье рассмотрены подходы к понятию «туристический дискурс», а также на основе анализа семантики неологизмов предложена классификация туристической деятельности. Ключевые слова: дискурс, туристический дискурс, неологизм. The article is devoted to the research of the structuralsemantic features of English neologisms in tourist discourse. The paper studies the approaches to the concept of “tourist discourse”, and also, based on the analysis of the semantics of neologisms, a classi昀椀cation of tourist activities is proposed. Keywords: discourse, tourist discourse, neologism. По своему духу туризм как, наверное, никакая другая социальная практика созвучен духу времени, в котором границы между государствами нередко имеют весьма условный характер, путешествия становятся привычными, поездки даже на другой континент перестают восприниматься как экзотика. Активное развитие туризма ознаменовано в языке/речи появлением новых слов и нового дискурса, которые, в свою очередь, становятся объектом специальных лингвистических исследований. Помимо аспектов, представленных в нашей статье как магистральные (это прежде всего тематическая организация лексики группы «туризм» и способы образования неологизмов), отметим значимость исследования для практики перевода. Английский язык выступает своеобразным «поставщиком» новых слов, которые ввиду широчайшего распространения английского и интренациональности туризма заимствуются многими языками. В связи с этим переводчики (прежде всего работающие со специализированными текстами) должны знать не только новые лексемы, но и принципы их появления в языке-источнике. Это знание позволит найти верную переводческую стратегию для передачи смысла. Представленная в статье информация об английских неологизмах будет полезна для адекватной номинации модных туристических тенеденций в русском языке. Начнем с характеристики сферы порождения фунционирования неологизмов — с туристического дискурса, а затем перейдем к описанию лексического материала. Под дискурсом обычно понимается, с одной стороны, совокупность правил, обозначенных временем и пространством, которые в данной эпохе определили условия влияния того или иного высказывания [1, с. 29], и, с другой стороны, «речь, принадлежащая говорящему» [2, с. 200]. В настоящее время теория дискурса является одним из наиболее активно развивающихся направлений языкознания. Наряду с прочей дискурсивной проблематикой, на протяжении ряда лет в фокусе внимания лингвистов (А. Вежбицкая, Р. Водак, Э. С. Денисова, В. И. Карасик, Е. А. Костяшина, М. Култхард, М. Л. Макаров, И. В. Силантьев, Дж. Синклер, М. Фуко и др.) остается взаимодействие разных типов дискурсов. Так, И. В. Силантьев утверждает взаимосвязь разных дискурсов, подчеркивая, что чем более важную роль занимает дискурс в социокультурной иерархии, тем более сложная у него структура и тем больше связей с другими видами дискурса [3, с. 31]. Туристический дискурс как самостоятельный тип дискурса начал формироваться с момента концептуализации самого феномена и его утверждения в качестве специфической формы культурно-познавательной деятельности человека. Туризм — это «социокультурная практика, модель рекреации, досуга и бизнеса, система международных туристских связей и коммуникаций, туристический рынок, крупномасштабная индустрия» [4, с. 147]. К. Роджек и Ф. Инглис рассматривают туризм как ключ к пониманию социальной организации [5; 6]. Ученые не пришли к единому пониманию термина «туристический дискурс» и его границ. По мнению С. А. Погодаевой, туристический дискурс − речь, воплощенная в институциональных ситуациях общения в сфере туризма. В дискурсе, связанном со сферой туризма, автором были определены следующие общественные институты: туроператоры, транспортные предприятия, турфирмы, рекламные агентства и др. [7]. Н. В. Филатова, развивая идеи Т. ван Дейка, считает, что туристический дискурс — это актуально произнесенный 90 Гуманитарные исследования • 2019 • № 3 (24)