Повтор как элемент идиостиля Б. Шлинка в романе «Чтец» и его переводной русскоязычной версии
Аннотация
В статье рассматривается специфика идиостиля немецкоязычного писателя Б. Шлинка, проявляемая в использовании различных типов повтора. Исследование проводится на материале романа «Чтец» и его перевода на русский язык. Цель работы состоит в определении степени переводимости структурного, семантического и функционального своеобразия повторов, выступающих идиостилистическим маркером. Осуществляется классификация их наиболее употребительных видов, описываются передаваемые значения и выполняемые функции. Анализируется экспрессивный потенциал повторов и его возрастание за счет увеличения количества повторяемых элементов, их расположения в тексте, сочетания разных форм и типов повтора. Проводится сопоставление выявленных примеров с их переводными соответствиями. Делается вывод о преимущественном снижении выразительных возможностей повтора при переводе вследствие его не полной передачи.
Ключевые слова
повтор, идиостиль, Б. Шлинк, художественный текст, перевод
Об авторах
Козлова Людмила Николаевна
Брянский государственный технический университет
Email: lyu-k@mail.ru
кандидат филологических наук, доцент, доцент кафедры «иностранные языки»
Список литературы
- Криницына Е. С. Особенности идиостиля писателя в когнитивном аспекте (на материале сборника эссе Р. Бредбери «Дзен в искусстве написания книг») // Вестн. Челяб. гос. ун-та. 2019. № 4 (426). С. 109–114. DOI: 10.24411/1994-2796-201910414
- Шалифова О. Н., Зубарева В. А. Некоторые особенности идиостиля Агаты Кристи и их воссоздание в переводе ее произведений на русский язык // Поволжский педагогический вестник. 2023. Т. 11, № 2 (39). С. 75–78.
- Старкова Е. В. Проблема понимания феномена идиостиля в лингвистических исследованиях // Вестн. Вят. гос. гуманитар. ун-та. 2015. № 5. С. 75–81.
- Прибыткова В. И., Кушнарёва Т. В. Индивидуальный авторский стиль в художественной литературе (на примере романа Дэна Брауна «Код да Винчи») // Молодежный вестник ИрГТУ. 2022. Т. 12, № 2. С. 360–365.
- Мурадова А. К., Батаева Д. Н. Лексико-семантические особенности идиостиля Элизабет Гилберт // Управление образованием: теория и практика. 2023. № 12-2 (73). С. 42–49. DOI: 10.25726/t0563-1132-2186-q
- Баранов А. Н., Добровольский Д. О., Фатеева Н. А. Идиостиль Ф. М. Достоевского: направления изучения // Вестн. Рос. ун-та дружбы народов. Сер. : Теория языка. Семиотика. Семантика. 2021. Т. 12, № 2. С. 374–389. DOI: 10.22363/23132299-2021-12-2-374-389
- Ядрихинская Е. А. Особенности идиостиля писателя-экзистенциалиста А. Камю // Изв. Воронеж. гос. пед. ун-та. 2016. № 3 (272). С. 170–173.
- Котова Н. С., Кудряшов И. А. Семантический повтор как показатель идиостиля Бориса Поплавского // Гуманитарные и социально-экономические науки. 2014. № 3 (76). С. 87–90.
- Махрова Е. И. Сравнительный аспект функционирования разновидовых повторов во внутритекстовом пространстве (на примере текстов художественных произведений французских авторов) // Вестн. Оренбург. гос. ун-та. 2010. № 11 (117). С. 141–146.
- Макарова Л. С. Повтор как признак поэтического идиолекта Жака Превера и особенности передачи повтора в переводе // Вестн. Адыгей. гос. ун-та. Сер. 2 : Филология и искусствоведение. 2014. № 2 (140). С. 63–67.
- Щербань Г. Е. Синтаксические и стилистические функции лексического повтора в современной прозе // Изв. Соч. гос. ун-та. 2013. № 3 (26). С. 255–257.
- Князева Н. В. Лексический повтор как средство организации синтаксических единиц // Актуальные проблемы гуманитарных и естественных наук. 2016. № 5–3. С. 58–61.
- Денисова А. К. Виды лексико-синтаксических повторов в немецкоязычном художественном тексте // Вестн. Костром. гос. ун-та. 2017. Т. 23, № 4. С. 206–209.
- Воробьева Е. Н. Структурно-семантические модели простых повторов в английской разговорной речи // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2023. Т. 16, № 9. С. 2856–2861. DOI: 10.30853/phil20230445
- Петренко С. А. Лексический повтор как феномен прозаического текста // Язык и культура в эпоху интеграции научного знания и профессионализации образования. 2020. № 1–1. С. 199–207.
- Schlink B. Der Vorleser. Zürich : Diogenes Taschenbuch, 1995. 207 S.
- Шлинк Б. Чтец. М. : Азбука-Аттикус, 2015. 112 с.
- Устина Н. В., Березовская Л. Г. Фоновые повторы как воплощение главной идеи литературного текста // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2016. № 12–2 (66). С. 178–181.
- Козлова Л. Н. Переводческий аспект употребления повтора-подхвата в романе Б. Шлинка «Чтец» // Актуальные вопросы современной филологии и журналистики. 2024. № 1 (52). С. 103–108. DOI: 10.36622/2587-9510.2024.29.73.018
